Tag Archives: short story

Advent Calendar: Door/Türchen #9

© EdMooney Photography

Der Pfarrer hatte ihn ausgesandt Holz im Wald zu schlagen.
Wie er erwartet hatte wurde es in der Kirche kalt und ungemütlich, jetzt wo die dunkle Jahreszeit immer näher kam.
Mit einer Axt bewaffnet, die er in einem kleinen Karren hinter sich herzog, machte er sich auf den Weg durch das Feld.
Seit seiner Ankunft vor zwei Monaten hatte er viele körperliche Arbeiten verrichten müssen. Lecke flicken, beim Einholen der Ernte helfen, das wenige Vieh, dass sie hatten versorgen und sogar schlachten, waren nur einige seiner Aufgaben gewesen. Diese Arbeiten gab es auch in seinem Kloster, aber da waren meist mehrere dafür verantwortlich, hier musste er alles alleine machen, denn der Pfarrer war schon ein alter, gebrechlicher Mann.
Dennoch mochte er die Arbeit.
Sie beschäftigte ihn und lenkte ihn davon ab, wie sehr er seine Brüder und das Kloster vermisste.
Dies war etwas, dass er nie für möglich gehalten hatte.
Mittlerweile hatte er das kahle Feld durchquert und war im Wald angelangt. Unter all den Bäumen suchte er nach den Richtigen die er Fällen konnte.
Der Pfarrer hatte ihm erklärt wonach er Ausschau halten musste, um vernünftiges Feuerholz zu bekommen, als sie das erste Mal gemeinsam in den Wald gegangen waren.
Als er zwischen den Bäumen hindurch blickte entdeckte er auf einmal einen Schatten. Es war nicht dunkel, aber es war auch nicht einfach deutlich etwas in der Ferne zu erkennen.
Neugierig wie er war, ließ er den Wagen stehen und versteckte sich hinter einem Baum, um den Schatten zu beobachten.
Der Schatten bewegte sich nur langsam vorwärts und es schien als wenn er immer wieder anhielt, um sich zu orientieren um seinen Weg nicht zu verlieren.
Vorsichtig schlich sich der junge Mönch etwas näher heran.
Nun konnte er erkennen, dass der Schatten eine menschliche Form hatte und eine Art Umhang trug, der einem Habit nicht unähnlich war.
Wieder ging er ein Stück weiter, Axt und Karren weit hinter ihm vergessen.
In den wenigen Lichtstrahlen, die hier durch das Geäst brachen, schimmerte der Umhang gräulich, es konnte also kein Habit sein, da er noch nie zuvor einen Mönch mit grauem Habit gesehen hatte.
Bis ihm einfiel, dass das Bleichen ihrer schwarzen Habite der Grund war, weswegen er hier her geschickt worden war.
Bestimmt war das da vorne einer seiner Brüder, der ihn besuchen wollte.
Mutig trat er hinter den Bäumen hervor und rief nach der Gestalt.
Sie schreckte auf und sah sich hektisch um.
Doch wie er selbst nur zu gut wusste, konnte man mit aufgesetzter Kapuze nicht allzu viel erkennen.
Wie erwartet streifte sein Gegenüber den Stoff ab und erblickte ihn.
„Bruder Lukas!“ rief er ihm freudig entgegen und kam auf ihn zu.
„Ich war gerade auf dem Weg zur Kirche! Ich habe eine frohe Botschaft für dich!“ fuhr er euphorisch fort und packte seinen Bruder an den Schultern.
„Erzähl‘!“ forderte Lukas ihn auf und erwiderte den Gruß indem er die Ellenbogen des anderen umfasste und breit grinste.
„Der Abt sagt, du kannst wieder nach Hause kommen! Er hat nur Gutes vom Pfarrer gehört und ist der Meinung, dass du genug Buße getan hast!“ erzählte sein Freund ihm freudestrahlend.
„Das ist…großartig, aber…“ fing der junge Mönch an und wich dem Blick seines Bruders aus.
„Aber?“ fragte dieser nach und senkte seine Arme.
„Aber ich glaube ich sollte noch nicht gehen. Der Pfarrer braucht Hilfe und ich befürchte ohne mich kommt er nicht durch den Winter…“ offenbarte er.
Er hatte schon oft darüber nachgedacht, was er tun würde, wenn er früher gehen durfte, aber er hatten den alten Pfarrer gern und wollte von sich aus bleiben um zu helfen.
„Tut mir Leid, dass du den Weg umsonst gekommen bist.“
„Nein, umsonst war es nicht. Ich habe dich gesehen und jetzt kann ich dem Abt sagen, dass du freiwillig hier bleiben möchtest. Er wird stolz auf dich sein.“ versicherte ihm der andere.
„Ich hoffe du hast Recht…“ murmelte er und senkte leicht den Kopf.
Ein leichtes Lächeln huschte über Lukas‘ Züge. Er hätte sich in seinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können, dass der Abt jemals stolz auf ihn sein würde, nicht nach seinem dummen Streich.
„Aber genug davon. Bitte bleib über Nacht und berichte mir von zu Haus, bevor du wieder gehst!“ bat er seinen Bruder.
„Gern.“ stimmte dieser ihm zu.
„Aber erst muss ich noch ein bisschen Holz hacken, du kannst ruhig schon vor gehen.“ erklärte Lukas und wandte sich um.
„Ach was, lass mich dir helfen. Zu zweit sind wir schneller!“ erwiderte sein Bruder und folgte ihm.
Der junge Mönch lächelte, als er voran schritt. Es war schön mal wieder jemanden zu haben mit dem man die Arbeit teilen konnte.
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
The pastor had send him off to get firewood from the forest.
As he had anticipated did the church get cold and unpleasant, now that the dark time of the year drew nearer.
Armed with an axe that lay in the small barrow he pulled behind him, he made his way through the field.
Since his arrival two months ago he had done a lot of the physical work. Patching up leaks, helping with the harvest, taking care of and even butchering what little livestock they had, were only some of his duties. They also had those tasks his monastery, but there more people were responsible for them. Here he had to do everything by himself, as the pastor was an old and fragile man.
Nevertheless did he enjoy the work.
It busied him and distracted him from missing his brothers and the monastery.
This was something he hadn’t expected to happen.
Meanwhile he had passed through the harvested field and had reached the forest.
He searched for the right tree he would fell amongst all the others.
The pastor had explained to him what he had to look for to get proper firewood when they first went to the forest together.
When he looked between the trees he suddenly noticed a shadow. It wasn’t dark, but it wasn’t easy to see clearly in the distance either.
Curious as he was, he left his barrow behind and hid behind a tree to watch the shadow.
The shadow moved forward very slowly and it seemed as if he stopped time and again to gain a bearing and to not lose its path.
Carefully the young monk crept a bit closer.
He could now see that the shadow had a human shape and wore some kind of coat that wasn’t much different from a habit.
He moved forward again, axe and barrow forgotten far behind him.
In the few rays of light that broke through the branches the coat shimmered greyly, it couldn’t be a habit then as he had never seen a monk in a grey habit.
Until he remembered that the bleaching of their black habits was the reason he was here in the first place.
Certainly it was one of his brothers that wanted to visit him.
Courageously he stepped forth from behind the tree and called out to the person.
It was startled and looked around in hectic.
But as he knew from his own experience was it not easy to see much while wearing the hood.
As expected did the other remove the cloth and caught sight of him.
„Brother Lukas!“ He called out happily and came towards him.
„I was just on my way to the church! I have a pleasing message for you!“ He continued in euphoria, grabbing his brother by the shoulders.
„Tell me!“ Lukas urged and returned the greeting by embracing the others‘ elbows and grinning widely.
„The abbot says, you can come home! He only heard good things from the pastor and believes that you have repented enough!“ His friend told him jubilantly.
„That is…fantastic, but..“ The young monk started and avoided the gaze of is brother.
„But?“ The other enquired and lowered his arms.
„But I believe I shouldn’t leave yet. The pastor needs my help and I fear he will not make the winter without me…“ He revealed.
Often he had thought about what he would do if he were allowed to leave earlier, but he liked the old pastor and wanted to stay by his own choosing.
„I am sorry that your journey was for naught.“
„No, it wasn’t. I was able to see you and now I can tell the abbot that you volunteered to stay. He will be proud of you.“ The other assured him.
„I hope you are right…“ He murmured and lowered his head slightly.
A small smiley flicked across Lukas‘ face. Not in his wildest dreams had he imagined that the abbot would ever be proud of him, at least not after the stupid prank.
„But enough of this. Please stay for the night and tell me from home before you leave!“ He requested.
„Gladly.“ The other agreed.
„But at first I need to chop some wood. You are free to go on ahead.“ Lukas explained and turned away.
„Never mind that, let me help you. Together it will be done faster!“ His brother responded and followed him.
The young monk smiled as he walked ahead. It was nice to have someone to share the work with again.

Behind the Scenes

I hope you enjoyed the ninth story.
As you might have noticed is this the continuation of door two as we met the mischievous young monk again.
Besides being the first story with a continuation, he also is the first character with a name, thanks to DarkFairy for finding it.
Ed originally used this picture in his post about the Puca, an Irish Fairie Ghost that occasionally isn’t that nice and I guess I turned the dark and gloomy picture into something joyful – instead of adding morbid thoughts to a sunny picture…
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by EdMooney Photography. Do not use or repost either without my or his permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #8

© DarkFairy

© DarkFairy

Mit einem Schnauben setzte sie sich auf die Bank am Marktplatz. Sie hatte den ganzen Vormittag damit verbracht Weihnachtseinkäufe zu machen und brauchte jetzt einfach eine Pause vom Tüten schleppen.
Vor ihr erstreckte sich das Gewusel aus Menschen zwischen den Ständen, die ihre Mittagspause auf dem Weihnachtsmarkt verbrachten. Über all dem hing der Schatten der alten Kirche.
Als sie ihren Blick bis zu den Türmen hoch schweifen ließ, war sie einen Moment geblendet. Gerade jetzt hatte die Sonne sich entschieden hinter ihnen hervor zu kommen.
Als sie die Lichteffekte weggeblinzelt hatte und den Marktplatz betrachtete kam ihr ein Gedanke.
‚Vielleicht war die Sonne früher mal ein Richtwert für irgendetwas gewesen. Ein Duell fing an, sobald die Sonne hinter dem Turm hervor kam.‘
Diese Idee verwarf sie aber sogleich wieder. Duelle waren eher was für andere Regionen, wie den wilden Westen, nicht für Kirchplätze in Städten.
Was allerdings ihrer Meinung nach passender klang, waren Hinrichtungen. Zur Mittagszeit wären die meisten Menschen auf dem Markt unterwegs, um dem Schauspiel beizuwohnen.
Und sobald die Sonne vollends hinter dem Turm hervor gekommen war. Zack. Wieder ein vermeintlich schuldiges Leben ausgelöscht.
Sie schauderte. Es klang zu sehr nach etwas, dass passiert sein könnte und sie war froh, dass sie in einem Land lebte in der Hinrichtungen keine öffentlichen zur Schaustellungen mehr waren und das Ganze nur noch in Staaten stattfand, die weit weg von hier waren.
Sie schüttelte energisch den Kopf. Es gab Orte, da war es besser das Hier und Jetzt zu genießen, anstatt über ihre mögliche Vergangenheit nachzudenken.
Zumindest an einem der sonnigen Tage im Dezember an denen einem die wärmenden Strahlen so schön aufs Gesicht schienen. Die Augen geschlossen, entschied sie sich vorerst nicht weiter mit der Geschichte des Marktplatzes auseinanderzusetzen. Vielleicht würde sie später mal ein paar Nachforschungen anstellen.
Aber nicht jetzt.
Jetzt wollte sie erst einmal Sonne tanken und das tat sie auch.
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
With a wheeze she sat down on the bench at the market place. She had spent the whole morning doing Christmas shopping and now needed a break from carrying around bags.
Before her the people were buzzing about between the booths on the Christmas market during their lunch break. Above all of this hung the shadow of the old church.
When she let her gaze wander up to the towers she was blinded for a moment. The sun had chosen this precise moment to appear behind them.
As she had blinked the light away and looked at the market place again a thought struck her.
‚Maybe the sun was once a guide for something that had happened, like a duel starting when it appeared behind the tower.‘
She discarded this idea right away. Duels were something for other regions like the Wild West, not for church places in cities.
What would be more fitting in her eyes, however, would be executions.
During midday the most people would be at the market to attend the spectacle.
And as soon as the sun would have appeared completely behind the tower. Whoosh. Another alleged guilty life extinguished.
She shivered. It sounded a lot like something, that might have happened and she was relieved to live in a country where executions were no longer public displays and the whole thing only happened in states far away from here.
She fiercely shook her head. There were places where it was better to enjoy the here and now instead of dwelling on the past.
At least on one of the sunny days in December where the warming rays shone nicely onto ones face. The eyes closed she decided that she did not want to deal with the history of the market place for now. Maybe she would look into it some time later.
But not now.
Now she wanted to stock up some sunshine and that she did.

Behind the Scenes

I hope you liked the eighth story.
My first thought for this was to complain about sunny days in December, it also was supposed to at first be used for the 13th and therefore would have included a joke regarding Friday 13th. But the muses decided to go a different way and it was re-scheduled.
The Towers by the way are from the castle church of the Schloss Stolzenfels near Koblenz.
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by DarkFairy. Do not use or repost either without my or their permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #7

© Black Kat

© Black Kat

The cemetery lay in a dim light as the sun had begun to set and the moon was slowly crawling his way up.
A few visitors were still at the graves of their loved ones, but soon they would have to leave as the graveyard closed earlier during this time of the year.
He believed it was due to the poor lightning they had on the grounds and from the street lights outside. It was barely able to illuminate the outer rows of graves and the farther you got inside the less you were able to see anything.
It didn’t bother him though.
Continuing his walk through the graves he stopped by a neatly sculpted statue of a cherub; a small angel. He loved this statue and his walk always let him here. If he could, he would spent hours starring at it to find every little detail it had to offer. But it was difficult to discover them in the darkening day.
To his misfortune the young man had never managed to see it in brought daylight.
He only managed to arrive when the sun started setting and he left when he couldn’t see any more. Every day he tried coming earlier, but something always got in the way.
Just once he wished to even be able to read the inscription.
He had never managed to do that and today he wouldn’t be able to do it either. It wasn’t like he cared for the person lying beneath him, he simply wanted to know who was granted such a beautiful statue.
He would love to include it in his collection of angelic motives at home. It would just fit in perfectly.
While he contemplated where he would put such a thing the light started to fade.
And so did he.
The orb of white light that floated just in front of the cherub became less and less visible by the minute.
And as the sun was gone, so was it.
If he had managed to look down he could have read on the barely illuminated gravestone:

James O’Malley
1837-1858
Our beloved son now with the angels he adored.

~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~

Der Friedhof lag im Dämmerlicht als die Sonne anfing unterzugehen und der Mond sich langsam seinen Weg nach oben bahnte.
Ein paar Besucher standen noch an den Gräbern, aber bald würden auch sie gehen müssen. Das Gelände schloss zu dieser Jahreszeit früher seine Tore.
Er glaubte das schlechte Licht, dass sie hier und von den Straßenlampen  draußen hatten war schuld daran. Die äußeren Reihen der Gräber waren spärlich beleuchtet und je weiter man ins Innere ging, umso weniger konnte man sehen.
Aber das kümmerte ihn nicht.
Er spazierte weiter durch die Gräber bis er bei einer kunstvoll gehauenen Statue eines Cherub, eines kleinen Engels, stehen blieb. Er liebte diese Statue und sein Spaziergang führte ihn jedes Mal wieder hier her. Wenn er könnte würde er Stunden damit verbringen ihn anzustarren, um jedes kleine Detail zu erkennen. Aber es war schwer sie zu erkennen, wenn es um ihn herum immer dunkler wurde. Zu seinem Unglück schaffte es der junge Mann nie die Statue im hellen Tageslicht zu sehen.
Er schaffte es immer nur anzukommen, wenn die Sonne begann zu sinken und ging wenn er nichts mehr sehen konnte. Jeden Tag versuchte er früher zu kommen, aber es kam immer etwas dazwischen.
Nur ein Mal wünschte er sich auch nur die Inschrift lesen zu können.
Er hatte es nie geschafft und auch heute würde es ihm wieder nicht gelingen. Es war nicht so, dass es ihn kümmerte, wer die Person war, die unter ihm lag. Er wollte lediglich wissen wem so eine wunderschöne Statue vergönnt war.
Er hätte sie zu gern für seine Sammlung von Engelsmotiven mit nach Hause genommen. Sie würde einfach perfekt passen.
Als er darüber nachdachte, wo er sie hinstellen würde begann das Licht zu verschwinden.
Und so auch er.
Die Kugel aus weißem Licht, die auf Höhe des Cherub schwebte wurde durchsichtiger und durchsichtiger mit jeder Minute.
Und als die Sonne verschwunden war, so war auch sie es.
Wenn er es geschafft hätte nach unten zu schauen hätte er auf dem kaum beleuchteten Grabstein lesen können:

James O’Malley
1837-1858
Unser geliebter Sohn, nun bei den Engeln, die er über alles liebte.

Behind the Scenes

I hope you enjoyed reading the seventh story.
It is a bit different from the rest and was inspired by our stop at St. James Church’s  cemetery during the Dublin Ghost Bus Tour.
The tour guide told us to take three pictures of specific sides and see if any orbs appeared on them, which would indicated that our group was watched by ghosts.
Luckily/Unfortunately there were none on the pictures Janzy took.
The story was then written the next morning in Hostel before we went out to explore Dublin.
And yes, the protagonist is a ghost.
As for the name:
James – the church, obviously.
O’Malley – I wanted a harmless name that sounded somewhat Irish, so I borrowed it from the Aristocats…
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by Black Kat. Do not use or repost either without my or her permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #6

© EdMooney Photography

„You know what this old thing reminds me of?“ He asked his friend, gesturing at the sculpted creature hanging above them.
„A goat head?“ The other guessed without trying.
„Oh, shut up! Krampus. This thing reminds me of Krampus.“ He explained a little bugged that his friend wouldn’t play along.
„Who the hell is Krampus?“ The other wanted to know.
„You don’t know?“
„Never heard of it.“
„He’s the guy that gets to all the naughty children when St. Nicolaus is visiting the good ones.“ He told his friend.
„You mean ‚Knecht Ruprecht‘?“ The other boy tried to clarify.
„No, I mean Krampus. Horns, fur, quite a nasty fella that doesn’t mind using a birch on the kids.“
„You have strange traditions. Where I come from the naughty kid gets a piece of coal or a birch in its shoe instead of the sweats the others get. But no one uses the birches.“ His friend explained and added:
„Does your Nicolaus still bring sweats?“
„Yeah, he does.“ The boy affirmed.
„Well, at least there’s that. Even if you have a way crueller version of the assistant.“
„Yeah, I guess they wanted the kids around here to be especially nice.“ He suggested.
„I can see how that turned out!“ The other laughed, remembering all the mischief his friend had caused.
„Oh, shut up! You don’t want him to get on our trail, do you?“ He threatened, pointing at the head.
„Hell no! Let’s get out of here that thing creeps me out.“
„Yeah, me too.“

~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~

„Weißt du woran mich das alte Ding erinnert?“ Fragte er seinen Freund und winkte in Richtung der Skulptur-Kreatur, die über ihnen hing.
„Einen Ziegenkopf?“ Riet der andere ohne weiteres.
„Ach, sei still! Krampus. Das Ding erinnert mich an Krampus.“ Eröffnete er ein wenig verärgert, dass sein Freund nicht mitspielen wollte.
„Wer zum Teufel ist Krampus?“ Wollte der andere wissen.
„Das weißt du nicht?“
„Nie von gehört.“
„Er ist der Typ der die unartigen Kinder besucht, wenn Sankt Nikolaus bei den Artigen ist.“ Erklärte er seinem Freund.
„Du meinst ‚Knecht Ruprecht‘?“ Versuchte der andere Junge klarzustellen.
„Nein, ich meine Krampus. Hörner, Pelz, ziemlich fieser Typ den es nicht kümmert auch mal die Rute bei den Kindern zu benutzen.“
„Ihr habt merkwürdige Traditionen. Da wo ich herkomme bekommen unartige Kinder ein Stück Kohle oder eine Rute in den Schuh, anstatt Süßigkeiten wie die anderen. Aber keiner benutzt die Ruten.“ Erklärte sein Freund und fügte hinzu:
„Bringt euer Nikolaus trotzdem Süßigkeiten?“
„Jup, tut er.“ Bestätigte der Junge.
„Immerhin etwas. Auch wenn ihr eine viel fiesere Version des Assistenten habt.“
„Jup, ich glaub‘ die wollten das die Kinder hier in der Gegend besonders artig sind.“ Vermutete er.
„Ich seh‘ ja was daraus geworden ist.“ Lachte der andere und dachte an all die Streiche, die sein Freund gespielt hatte.
„Ach sei still! Du willst doch nicht, dass er auf unsere Spur kommt, oder?“ Drohte er und zeigte auf den Kopf.
„Bloß nicht! Jetzt lass uns von hier abhauen, das Ding gibt mir ’ne Gänsehaut.“
„Jo, mir auch.“

Behind the Scenes

I hope you had fun with the sixth door and all have/had a proper filling in your shoes today. 😉

As I learned last year are there different myths regarding St. Nicolaus‘ assistant.

When I first watched the Grimm episode ‚Twelve Days of Krampus‚ I was utterly confused. The tradition sounded familiar, yet so completely different. When I read about Krampus again on the FairytaleTraveler some more things became clear and I was thrilled to learn something new, as I only knew the Knecht Ruprecht version and the custom to leave your shoes to be filled in the night of the 5th.

Which custom did you grow up with? The Krampus or the Knecht?

The picture was by the way first posted here and the head is, according to Ed, made of clay.

PoiSonPaiNter

© For the story by me and for the picture by EdMooney Photography. Do not use or repost either without my or his permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #5

© Black Kat

© Black Kat

It had been a long day.
He had walked many miles during which his backpack had become heavier and heavier by the minute.
To add to his fortune it also had started to snow in the evening and continued to do so far after nightfall.
It wasn’t like he hated the snow, but he preferred not being in it unless he absolutely had to.
Weary from the days journey he was quite certain that he got lost along the way.
Everything looked the same in the dark and there weren’t any signs to guide him.
With a heavy sigh he decided that this place, where ever it was, was as good as any to rest for the night.
He dropped down his heavy baggage and started looking for blankets.
He wouldn’t find any material for a fire anyway and even if he did it would be wet and useless.
Wrapped into the warmth he soon fell asleep.
Luckily it wasn’t cold enough for his slumber to be eternal.
In the morning he was awoken by birds chirping their songs.
He stretched his arms before slowly opening his eyes.
As expected was everything around him covered with a thin layer of snow.
What he didn’t expect was the sun rising at his side just above the horizon of a stunning water side.
Right now he didn’t care if it was a lake or the sea, he just stood up, the blankets still around his shoulders and watched natures display of beauty in awe.
Maybe this journey would end badly for him in the days to come, but at least he had this sight to behold and treasure until then.
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
Es war ein langer Tag gewesen.
Er war viele Meilen gelaufen und sein Rucksack war immer schwerer und schwerer geworden.
Zu seinem Glück hatte es am Abend auch noch angefangen zu schneien und das bis weit nach Einbruch der Dunkelheit.
Es war nicht so, dass er Schnee hasste, aber er bevorzugte es nicht darin herum zu wandern, wenn es nicht unbedingt notwendig war.
Erschöpft von der Tagesstrecke war er sich recht sicher, dass er sich mittlerweile verlaufen hatte.
Alles sah gleich aus im Dunkeln und es gab keine Wegweiser an denen er sich orientieren konnte.
Mit einem tiefen Seufzer entschied er sich, dass dieser Platz, wo immer er auch war, genauso gut war, wie jeder andere um sein Nachtlager aufzuschlagen.
Er ließ sein schweres Gepäck auf den Boden fallen und fing an nach seinen Decken zu suchen.
Er würde sowieso kein Material für ein Feuer finden und selbst wenn, dann wäre es feucht und nutzlos.
Eingehüllt in Wärme schlief er bald ein.
Glücklicherweise war es nicht so kalt, dass sein Schlaf ewig anhalten würde.
Am Morgen wurde er vom Zwitschern der Vögel geweckt.
Er streckte seine Arme bevor er langsam seine Augen öffnete.
Wie erwartet war alles um ihn herum von einer dünnen Schicht Schnee bedeckt.
Was er nicht erwartet hatte war, dass neben ihm die Sonne über einem atemberaubenden Gewässer aufging.
Im Moment kümmerte es ihn nicht, ob es ein See oder das Meer war, er stand nur auf, die Decken noch immer um seine Schulter und beobachtete die Schönheit der Natur in Ehrfurcht.
Vielleicht würde seine Reise schlecht für ihn enden in den kommenden Tagen, aber immerhin hatte er jetzt diesen Anblick den er bis dahin bewahren würde.

Behind the Scenes

I hope you enjoyed the fifth story.
You are lucky that I looked at this post again, before it was published as I was certain that I had already typed this story…
Still, it was the second one I had written (#1 being the first) and this was done on the first morning we spent in Ireland. So the feeling of dread and the need to just rest, is partly how I felt when we finally made it to the B&B hours after we landed.
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by Black Kat. Do not use or repost either without my or her permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #4

© Friggs Photography

© Friggs Photography


Es war mal wieder ein milder Winter.
Woran man das am besten sah?
Die Blumen dachten schon wieder es sei Frühling.
Vor ein paar Tagen hatte es geschneit und eine dicke, fluffige Schicht war liegen geblieben, aber das störte die Blumen im Vorgartenbeet kein bisschen.
Durch den Schnee hindurch kämpften sie sich ihren Weg ins Licht.
Vielleicht hatten sie aber auch den Schnee abgeschüttelt sobald er gelandet war.
Sie wusste es nicht genau.
Was sie aber wusste, war, dass all der schöne Schnee bald nur noch ein Haufen Matsch sein und alles andere als hübsch aussehen würde.
Wirklich durchgängige Winter gab es ja nicht mehr.
Winter in denen man auf Seen und sogar auf Flüssen oder am Meeresrand spazieren gehen  oder Schlittschuh laufen konnte.
Es hatte sogar Jahre gegeben, da konnte man mit dem Auto auf einen zugefrorenen Fluss fahren.
Aber diese Art von Winter gab es kaum noch.
Jetzt dachten die Blumen schon Anfang Dezember es sei wieder an der Zeit zu blühen und zu erwachen.
Sie fand das schrecklich.
Den letzten Rauch auspustend, zerdrückte sie ihre Zigarette auf der Treppenstufe und stand auf um sich den Mantel zurecht zuziehen.
Es war milder als sie es aus ihrer Kindheit kannte, aber das hieß nicht, dass es nicht noch immer zu kalt war.
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
It was a mild winter again.
What gave this away?
The flowers already thought it was spring.
A couple of days ago it had snowed and a thick, fluffy layer had stayed, but that didn’t bother the flowers in the front garden bed at all.
Through the snow they had fought their way into the light.
Maybe they already shook off the snow as soon as it had landed.
She didn’t really know.
What she did know was that the lovely snow would soon be just a pile of mud and not even remotely look anything beautiful.
There simply weren’t any constant winters any more.
Winters during which you could go for a walk or ice skating on a sea and even river or at the hem of the sea.
There even had been years were you could drive your car onto a frozen river.
But this kind of winter rarely happened these days.
Now the flowers thought it would already be time to blossom and awake in the beginning of December.
She thought this was awful.
Blowing out the last smoke, she crushed her cigarette on the step of the staircase and stood up to adjust her coat.
It was milder than she remembered from her childhood, but that didn’t mean it wasn’t still too cold.

Behind the Scenes

I hope you enjoyed the fourth story.
Where the character from the first one reminded me of Fairy, this one reminds me of Black Kat. We had several conversations were we sat on the short staircase leading to the back entrance of the house she lives in, where she would smoke and then extinguish the cigarette in a similar manner as the character. Besides the complaining sounds like something she might be complaining about herself. 😀
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by Friggs Photography. Do not use or repost either without my or her permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #3

door3

© Black Kat

It was finally that time of the year again.
All the greenery had fallen in the autumn and every leaf and every blade of grass was covered in a thick layer of ice.
Every time this happened they would set out to collect it. They loved using it for their dishes, still all they could do was keep it frozen magically for some months instead of creating it themselves whenever they liked. They tried, but it was just not as good as the real thing.

Those few months when they didn’t have any ice left were the worse according to the youngest in their group. He had been on this collection trips for a few decades now, but he always loved the excitement they brought with them on their first trips. The eyes of the young ones would gleam in awe when they climbed up what were icy mountains for them.

The little people that was what they were called by the tall ones who rarely believed in them any more, yet occasionally managed to accidentally step on one of their brethren.
Therefore this expedition was not just necessary to finally have ice cream and all those other fantastic dishes again, but also quite dangerous if the tall ones were to be around.

It was this reason that the groups were made of the fastest and stealthiest of their kind. But they also had to be strong enough to carry the filled baskets and climb the ice.
Of course they had the help of their magic lightening the weight, but when it came to such delicate matters as ice they preferred manual labour.

High on top of the icy leaves he took in a deep breath of the clear air around him.
He simply loved his job.

~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~

Es war endlich wieder soweit.
Alles Grün war im Herbst gefallen und jedes Ball und jeder Grashalm war in eine dicke Schicht aus Eis gehüllt.
Jedes Mal, wenn dies geschah gingen sie hinaus um es zu sammeln. Sie liebten es Speisen daraus herzustellen, aber es gelang ihnen lediglich es auf magische Weise für einige Monate gefroren zu halten anstatt es selbst herzustellen wann immer sie wollten. Sie versuchten es, aber es war einfach nicht so gut wie das Echte.

Die paar Monate in denen sie kein Eis mehr übrig hatten, waren die Schlimmsten laut den jüngsten ihrer Gruppe. Er war seit einigen Jahrzehnten bereits bei diesen Sammlungsausflügen dabei, aber er liebte die Aufgeregtheit, die sie auf ihre ersten Ausflüge an den Tag legten. Die Augen der jungen würden in Ehrfurcht erleuchten wenn sie was für sie eisige Berge waren, erklommen.

Die kleinen Leute, das war es was sie von den Großen genannt wurden, die nur noch selten überhaupt an sie glaubten und es dennoch schafften gelegentlich aus versehen auf einen der ihren zu treten.
Daher waren ihre Expeditionen nicht nur notwendig, um endlich wieder Eiscreme und all die anderen fantastischen Gerichte zu haben, aber auch recht gefährlich wenn die Großen in der Nähe waren.

Es war einer der Gründe warum die Gruppen immer aus den Schnellsten und Geschicktesten ihrer Art bestand. Aber sie mussten auch stark genug sein, die voll gefüllten Körbe zu tragen und das Eis zu besteigen.
Natürlich hatten sie die Hilfe ihrer Magie, die das Gewicht erleichterte, aber wenn es zu solch delikaten Angelegenheiten wie Eis kam bevorzugten sie doch Handarbeit.

Hoch oben auf den vereisten Blättern atmete er tief die klare Luft ein, die ihn umgab.
Er liebte einfach seine Arbeit.

Behind the Scenes

I hope you had fun with the third story.

I do believe the idea behind it came from a combination of memories of The Grinch (tiny people living on a snowflake) and my anticipation for my trip to Ireland, which after all is the home of many Fairy legends.
Who knows, maybe they really like ice cream as much as most of us do. 😉

PoiSonPaiNter

© For the story by me and for the picture by Black Kat. Do not use or repost either without my or her permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #2

© EdMooney Photography

Den ganzen Weg vom Kloster hierher quälte ihn nur ein Gedanke
‚Es war doch nur ein dummer Scherz gewesen.‘
Er hatte nicht gewollt, dass der Abt so erzürnt darüber war.
Sie waren ein großes Kloster und nicht immer bekam jeder eine interessante Aufgabe. Als er abgestellt war die Habite zu reinigen wurde ihm so langweilig, dass er sich einen Streich mit seinen Mitbrüdern erlaubte.
Er hatte sich daran erinnert wie die Frauen in seinem Heimatdorf die Wäsche gebleicht hatten und ähnlich hatte er es nun mit den ihm anvertrauten Habiten gemacht.
Ein schwefliges Gebräu zum Wasser gemischt und schwups waren die einfachen schwarzen Habite grau. Er fand sie jetzt passender zum eintönigen Leben eines Mönchen.
Grau, trist, langweilig.
Der Abt aber fand, dass er eine Schande für ihre Gemeinschaft war und schickte ihn fort, um in einer abgelegenen Kirche Buße zu tun und dabei den dortigen Pfarrer bei der Arbeit zu unterstützen. Abgeschieden von Städten und seinen Brüdern.
Als er aus dem Waldstück hervortrat sah er bereits den Trampelpfad der ihn durch das Getreidefeld direkt zum Gemäuer führte. Die Kirche war wesentlich kleiner als sein Kloster und schien noch weniger Abwechslung zu bieten zu haben.
Hier würde er also den Winter verbringen und vermutlich noch länger, wenn der Abt immer noch wütend auf ihn war.
Es sah noch nicht danach aus, aber das Feld, durch das er wanderte, würde bald geerntet und mit Schnee bedeckt sein. Er konnte sich gut vorstellen, dass der Winter hier noch strenger und kälter war als im Kloster. Dort hatte er wenigstens angrenzende Gebäude, die ein bisschen Schutz vor Wind und Kälte boten.
Aber hier war nichts.
Hier war nur die Kirche, eine mickrige Mauer und das Feld.
In was hatte er sich da nur reingeritten?
Warum hatte ihm auch langweilig sein müssen?
Schon jetzt bereute er und hoffte inständig, dass der Abt ihm schnell vergeben würde.
Er war noch nicht angekommen und doch wollte er am Liebsten schon wieder umkehren. Aber nun war es zu spät, er musste das letzte Stück weitergehen und sich seiner neuen Aufgabe stellen.
Er musste gestehen, dass der Abt den scheinbar perfekten Ort dafür gewählt hatte.
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
On the whole way from the monastery until here he struggled with one thought ‚It was just a stupid joke‘.
He hadn’t wanted the abbot to be this enraged about it.
They were a large monastery and not every time everyone got an interesting task. When he was seconded to clean the habits he got that bored that he decided to play a prank on his brothers.
He had remembered how the women in his home village had bleached the linen and likewise had he now done so with the habits that were entrusted to him.
A sulphurous brew mixed into the water and whoosh were the simple black habits grey. He thought they were now more fitting for the dreary live of a monk.
Grey, dull, boring.
The abbot instead thought that he was a disgrace for their confraternity and send him away to repent in a secluded church and support the local pastor in his work.
Isolated from cities and his brothers.
When he emerged from the forest he already saw the trail that lead him through the corn field directly to the masonry. The church was considerably smaller than his monastery and it seemed to offer even less variations in tasks.
Here he would have to spend the winter and probably even more time, when the abbot was still mad at him.
It didn’t look like it yet, but the field, through which he wandered, would soon be harvested and covered by snow. He could very well imagine that the winter here was even more grim and colder than in the monastery. There he had surrounding building that provided cover from wind and cold.
But here was nothing.
Here was only the church, a puny wall and the field.
Just what had he gotten himself into?
Why did he have to get bored?
He already felt regret and sincerely hoped the abbot would soon forgive him.
He hadn’t even arrived and he would like to return already. But now it was too late, he had to walk the last few steps and face his new task.
He had to admit that the abbot had seemingly chosen the perfect  place for this.

Behind the Scenes

I hope you had fun with the second story.
The picture is from an abandoned church that Ed had used in one of his Monochrome Madness Challenge Entries. Go check it out if you want to read more about it. 🙂
If you believe this story isn’t finished, then I can congratulate you, as there will indeed be a continuation of it. But I won’t tell you when. 😉
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by EdMooney Photography. Do not use or repost either without my or his permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #1

© DarkFairy

Gemütlich schlenderte ich durch den Park auf meinem Weg nach Hause. Es war einer dieser üblichen Tage an der Uni gewesen. Jeder wollte irgendetwas von einem wissen, aber niemand gab einem die Zeit vernünftig über die Frage  nachzudenken. Aber jetzt hatte ich Zeit, jetzt konnte ich in aller Ruhe meine Gedanken schweifen lassen. Die Sonne schien wärmend auf mich herab und obwohl es bereits Dezember war, grünte es noch immer um mich herum. Es war als wollte das Wetter uns triezen. Kälte im Sommer und Wärme im Winter.
Während ich ging fiel mir auf einmal etwas grelles ins Auge. Ein einsames Blatt, noch bunt gefärbt vom Herbst, lag auf dem Rasen und bestätigte meine Vermutung. Das Wetter verspottete uns.
Ich seufzte und hob das Blatt auf.
Ich mag den Herbst und die Farben, die er mit sich bringt.
Aber es gibt eine Sache, die mag ich noch viel lieber als das:
Schnee. Jede Menge Schnee.
Schnee, der alles Bunte mit einem strahlenden Weiß bedeckt.
Jetzt wo es endlich Dezember war sollte es nicht mehr lange dauern bis er endlich fiel, aber bis dahin muss ich mich mit den verblassenden Herbstfarben begnügen.
Mit einem weiteren Seufzen ließ ich das Blatt wieder zu Boden fallen und sagte ihm in Gedanken ‚ Bald wirst du von Schnee bedeckt sein‘.
Ja, bald würde es schneien, da war ich mir sicher.
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
On my way home I strolled through the park without haste. It had been one of those usual days at the uni. Everyone wanted to know something from you, but no one gave you the time to properly think about the question. But now I had time, now I could let my mind wander. The warming sun shone down on me and even though it was already December, was it still green around me.
It was as if the weather wanted to tease us. Cold in the summer and warmth in the winter.
While I walked I suddenly noticed something lurid. A lonesome leaf, still colourfully tinged from the autumn, lay on the grass and confirmed my assumption. The weather mocked us.
I sighed and picked up the leaf.
I like the autumn and the colours, it brings about.
But there is one thing, that I like even more than that.
Snow. Masses of snow.
Snow, that covers everything colourful with bright white.
Now that it is finally December it shouldn’t be long until it finally fell. But until then I had to make do with the fading autumn colours.
With another sigh I let the leaf fall onto the ground again and told him in my thoughts ‚Soon you will be covered by snow‘.
Yes, soon it would snow, I was certain of it.

Behind the scenes

I hope you had fun with the first story.
As for it’s creation I’d like to mention that the character reminds me of Fairy(, who had provided me with the picture, as you can see). She loves snow and I might have kept that in mind when I wrote it.
The picture above was also used in one of her thought posts, if you are interested in further readings.
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by DarkFairy. Do not use or repost either without my or her permission.

Advent Calendar Prequel

Tomorrow it is finally time.

My very own Advent Calendar will start!

But before it does I want to get a couple of words regarding the creation of it and the people that participated out of the way.

The amazing donors

As you might have noticed did I post my initial post not just here, but also on my (private and official) Facebook, Tumblr and Google+, as well as my deviantART and Animexx pages.
Some people like DarkFairy and Iron Eve send me pictures right away. But also Frigg from Friggs Photography send some of hers through Animexx, even though we had never talked before.
With a couple of reminders Black Kat and Anice, as well as Babsi from the Out&Loud and Rockharz send me some of theirs.
After our trip to Ireland Ed from EdMooneyPhotography also send me a couple of his pictures.
Anice then gave me the final pieces.
All of their pictures are incredible in their own way and I thank all of the above mentioned people for their participation!

Finding a story

The essence of my initial post was to get pictures that would inspire me to write stories. I anticipated that it wouldn’t be easy to write something for each one I got, but I still hoped I would get enough.
And let me tell you: It was a close call.
While getting the actual amount of pictures was easy as I had far above the 24 I needed and the pictures where pretty cool, did not every one of them provide me with the idea-spark needed to write a fitting story.
And this spark mostly hit when I first saw the picture and was brought to paper while I took the bus. I simply didn’t want to sit in front of a white screen while creating those stories thus I printed out the pictures and had it with me wherever I went – some of them even travelled with me to Ireland and three stories where written during that trip.
What also is notable about the writing process is that I switched languages.

Be warned that with opening the upcoming doors you will not always reveal an English story!

Pretty much all of my initial notes where in German, but some stories still wanted to be written in English, while the rest remained in my mother’s tongue.
It might be a disappointing day for the English natives amongst my readers, but it just felt more natural to write those stories in German. Just as it felt like I had to write the other ones in English.
I try adding an English (or German) equivalent of the stories, but if I don’t manage to do it and you want to have one, be sure to let me know and I’ll be adding them afterwards. Though I’m not sure the translation will do justice to the way it is originally written, but I’ll try my best.
If the story is written in the language, you don’t understand, try scrolling down and the translated version might show up before a short look behind the scenes. 🙂
The length of the stories depends on what I want to tell with it. Some will be relatively short, some will be a bit longer, but either are finished. Again, if you do want one of them to be continued: Just let me know and I’ll see if I can think up more for the given setting. A couple of them may even sound like they are – or indeed are – the continuation of another one.
Well, that said this leaves me with:

Have fun with my Advent Calendar!

You’ll find the complete calendar as separate page here: PoiSon’s Advent Calendar
PoiSonPaiNter