Tag Archives: short story

Advent Calendar: Door/Türchen #19

door19

© Anice

Christmas is a time of telling stories. Many were told about the old oaks of Ivenack and this is another tale that is hidden in the mists of the time between sunset and nightfall.
Whenever the twilight creatures celebrated – be it the Walpurgis Night, Samhain or now the Winter Solstice – they gathered here.
It started with a tall being walking from one of the seven oaks to the other putting his hand on the wide trunk.
When he was done, he stood right in the middle of them and raised his palms to the sky, calling out: „Arise!“ in the ancient tongue of the elves.
Slowly the trunks unwound and the seven nuns, cursed to live as oaks for a thousand years, came forth. The elves had learned about their predicament, when they looked for a new place for celebration and had decided that they should join them for the feast. And so they had done for the last eight hundred years.
With their awakening they helped the elf to summon his kin and kind.
And they would come from everywhere.
Some rode the winds, some rose from the ground, others came through the twilight itself.
Though it wasn’t just elven folk. Forest and house gnomes and visitors from farther away like the mermaids from the Baltic Sea or the forest spirits that had settled into this region from the large forests of Russia.
Everyone who knew of the elven celebration came.
The more creatures arrived, the more the banquet stretched, full of all kinds of elvish delicacies.
The animals of the park would join them as well, drawn in by the music that was only amplified by the giant trees.
It was a spectacle to be behold, but no mortal soul is allowed to participate, let alone see it.
If they just manage to get a glimpse of it, regardless of how well they hid behind the trees, the whole ceremony would vanish into thin air.
The music would linger a moment before it would be silent as well.
Everything would fall into a deep slumber, waiting for the next celebration.
Or in the nuns case: The end of their punishment.
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
Weihnachten ist die Zeit, um Geschichten zu erzählen. Viele wurden über die alten Eichen in Ivenack bereits erzählt und dies ist eine weitere Geschichte, die in den Nebeln der Zeit zwischen Sonnenuntergang und Nachteinbruch versteckt ist.
Wann immer die Schattenwesen feierten – sei es zur Walpurgisnacht, Samhain oder jetzt die Wintersonnenwende – versammelten sie sich hier.
Es begann mit einem groß gewachsenen Wesen, das von einer der sieben Eichen zur nächsten ging und seine Hand auf den breiten Stamm legte.
Wenn er fertig war, stellte er sich in ihre Mitte, hob seine Handflächen gen Himmel und rief aus „Kommt hervor!“ in der uralten Sprache der Elfen.
Langsam teilte sich die Stämme und die sieben Nonnen, die verflucht waren für tausend Jahre als Eichen zu leben, kamen hervor. Die Elfen hatten von ihrem Dilemma erfahren, als sie nach einem neuen Platz zum Feiern gesucht hatten und sich entschieden, dass sie dem Fest ebenso beiwohnen sollten. Und so taten sie es in den letzten achthundert Jahren.
Mit ihrem Erwachen halfen sie dem Elfen seine Sippschaft und seinesgleichen herbeizurufen.
Und sie würden von überall her kommen.
Einige ritten auf dem Wind, einige entstiegen der Erde, andere kamen durch das Zwielicht selbst.
Es kam aber nicht nur das Elfenvolk. Wald- und Hauskobolde und Besucher von weiter weg, wie die Meerjungfrauen der Ostsee oder die Waldgeister, die aus den großen Wäldern Russlands sich in dieser Region niedergelassen hatten.
Jeder der von der Elfenfeier wusste, kam.
Je mehr Gestalten ankamen, umso weiter erstreckte sich das Bankett, gefüllt mit allen möglichen Elfendelikatessen.
Die Tiere des Parks würden sich ebenfalls zu ihnen gesellen, angezogen von der Musik, die durch die riesigen Bäume verstärkt wurde.
Es war ein beeindruckendes Spektakel, aber keine sterbliche Seele war erlaubt an ihm teilzunehmen, geschweige denn es zu sehen.
Wenn einer es schaffte auch nur einen Blick zu erhaschen, egal wie gut er sich hinter den Bäumen versteckte, würde die ganze Zeremonie ins Nichts verschwinden.
Die Musik würde noch einen Moment in der Luft hängen, bevor es still wurde.
Alles würde in einen tiefen Schlaf fallen und auf die nächste Feier warten.
Oder im Fall der Nonnen: Auf das Ende ihrer Strafe.

Behind the Scenes

I hope you enjoyed the nineteenth story.
Legend has it that the seven old oaks of Ivenack are nuns that are cursed/enchanted to stay as oaks a thousand years.
One version says it was punishment for breaking their vows of chastity, another says it was to protect them from shame after the monastery had been raided by bandits.
Either way my version is completely made up.
Though I have heard an account that someone had seen an elf standing beside one of the trees…
I do believe this place is great and I would like to visit it again some day. I can’t even remember when the last time was we went to see the fallow deers that live their.
The Winter Solstice by the way isn’t until the twenty second of December, but I have other plans for that days‘ story.
On my trip to Ireland I learned that this solstice causes an incredible light phenomenon in the ancient burial grounds of Newgrange. We only saw an electric version of how the sunlight would shine through a hidden window to reach the farthest room of the three chambers the monument has. I do believe it would be incredible to see this live, but it’s only with a lot of luck (weather) and other people would be more worthy to see this than me.
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by Anice. Do not use or repost either without my or her permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #18

© Black Kat

© Black Kat

Sie waren wieder auf dem Weihnachtsmarkt, beziehungsweise dem Weberglockenmarkt, wie er hier offiziell hieß, auch wenn man ihn trotzdem nur selten so nannte, versackt.
Wie immer war es voll und laut gewesen.
Gespräche, der Leute um sie herum, Musik, die aus verschiedenen Lautsprechern dröhnte und der generelle Krach, den Ansammlungen von Menschen so mit sich brachten.
Aber egal wie oft sie hin gingen oder über den Markt schlenderten, es wurde nicht langweilig.
Immer blieben sie an einem anderen Glühweinstand stehen und jedes Mal probierten sie sich ein Stück weiter durch die vielen verschiedenen Sorten. Es gab Stände, die hatten einige davon. Normalen Glühwein konnte man überall bekommen, aber einige boten ihn auch mit Himbeer-, Johannisbeer- oder Sanddorngeschmack an, es gab aber auch Eierpunsch und Grog. Wenn sie nichts ausprobieren wollten, trafen sie sich meist mit Freunden an den Ständen, die ihnen am Besten gefielen.
Auf welche Art auch immer, gingen sie aber häufig und gern.
Jetzt waren sie aber außerhalb der Reichweite des weihnachtlichen Trubels. Noch ein Stückchen am Wall entlang zu gehen war für sie immer ein netter Abschluss für einen gelungenen Abend.
Der Wall, der das Stadtzentrum umgab war zwar nicht so stark dekoriert wie die Innenstadt, aber es war immer wieder schön anzusehen wie die alte Stadtmauer und die darin eingebauten Wiekhäuser beleuchtet und mit Schnee bedeckt waren.
Die alten Bauten brachten einen Hauch von Vergangenheit in die Hektik der Gegenwart.
Auf ihre Art zeugten sie von der Ruhe, die die Weihnachtszeit ebenso mit sich brachte, so wie die Feiern und Märkte für die Freude und Heiterkeit standen.
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
They had stayed at the Christmas market again, or rather the Weberglockenmarkt as it was officially called here, yet only rarely referred to as such.
As always had it been loud and full of people.
Conversations of the ones around them, music booming out of different speakers and the general noise a crowd of people made.
But regardless how often they went to or walked across the market, they didn’t get bored.
Every time they stopped at a different booth for the hot spiced wine and each time they tasted some more of the different flavours. Some booths had several of them. You could get the normal Glühwein everywhere, but some had it  mixed with raspberry, currant or sea buckthorn, but there was also eggnog and grog. When they didn’t want to try anything they usually met up with friends at the booths they liked most.
However they did it, they went often and liked it every time.
Now they were out of reach of the Christmassy hustle and bustle.
It was a nice way to end a good evening for them by walking a bit along the city wall.
The wall, that surrounded the city centre wasn’t decorated as much as the centre, but it was always nice to see how it and the integrated Wiek houses were illuminated and covered by the snow.
The old buildings brought a whiff of the past into the bustle of the present.
In their own way did they portray the calmness that the Christmas time brought with it, just as the celebrations and markets symbolised the joy and cheerfulness.

Behind the Scenes

I hope you enjoyed the eighteenth story.
This time I do believe I have to tell you a bit more about the location that are mentioned and shown.
Last year I talked about the Weberglockenmarkt and its story in my Christmas post, but I have yet to tell you about the layout of the city centre of Neubrandenburg.
The city centre is surrounded by a ring-wall that is part of the European Route of Brick Gothic. A Part of this wall are not just the eponymous four medieval gates (Neubrandenburg is also called the City of Four Gates), but also timbered Wiek houses (Wiekhäuser, as you can see in the picture) that were used as additional defence buildings. By now the few that remain hold homes, restaurants, insurance companies and other offices. Around this brick wall are two rings of trenches that are separated by another earthen ridge, all of this is covered in all kind of greenery and tress, creating a small forest within the city. When you walk here you barely hear the noise of the cars that use the three-lane ring-road surrounding the centre.
I always enjoy walking beside the wall and some day I’ll participate in one of the guided tours to learn more about it.
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by Black Kat. Do not use or repost either without my or her permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #17

door19

© Anice

Er hatte die Arme voll beladen mit Holz für das kleine Feuer, dass sie in der Baracke entzündet hatten, das aber bei weitem nicht ausreichte, um den ganzen Raum zu erwärmen.
Der Schnee und die Kälte, die dadurch weiter in das Gemäuer drangen halfen nicht es gemütlicher zu machen.
Lediglich die Eiszapfen, die vom Dach wuchsen hatten ihr Gutes.
Sie konnten sie abbrechen und hatten so jede Menge frisches Wasser zum Kochen.
Es änderte aber nichts daran, dass sie alle einfach nur weg wollten von hier.
Im Sommer waren sie hier stationiert worden, um den Grenzabschnitt zu bewachen. Schon vor Monaten hätte ihre Ablösung kommen sollen, aber noch immer saßen sie in diesem Loch fest, ohne ein Wort von ihren Vorgesetzten.
Es war alles andere als eine gute Stimmung unter ihnen.
Mit dem Ellenbogen öffnete er das schwere Eisentor der Baracke und stemmte sie dann mit der Schulter dagegen, um es vollständig zu öffnen.
Seine Kameraden saßen dicht um das Feuer gedrängt, sogar der Wachhabende war zu ihnen zurückgekehrt.
„Da bist du ja endlich!“ Begrüßte ihn der Jungspund ihrer Gruppe, der gerade so alt genug war, um den Dienst anzutreten.
Mit einem Brummen erwiderte er den Gruß und stapelte das Holz an seinem Platz neben dem Feuer. Er wärmte sich die Hände über den Flammen und setzte sich dann auf einen freien Platz.
„Wir haben nachgedacht.“ Verkündete sein Kamerad neben ihm.
Es kam selten etwas Gutes dabei heraus, wenn sie sich über etwas Gedanken machten und als Ältester hatte er ihnen oft schon Flausen ausreden müssen. Mit einem Nicken bedeutete er dem anderen fortzufahren.
„Weihnachten steht vor der Tür und wir wollen nicht länger hier bleiben.“ Offenbarte er ihren Plan.
„Ihr wollt desertieren?“ Fragte der Älteste erstaunt nach.
„Wie kann man von einem Posten desertieren, der eh nicht beachtet wird? Niemand hat sich seit dem Sommer um uns geschert. Unsere Ablösung hätte im Juli kommen müssen, also ist unser Dienst getan. Es ist höchste Zeit, dass wir zu unseren Familien zurückkehren.“ Erklärte der andere weiter.
Der Alte ließ die Worte auf sich einwirken. Sie hatten Recht. Wer wusste schon, ob ihr Posten überhaupt noch gebraucht wurde. Ob sie nicht vergessen wurden und schon lange hätten zu Hause sein können.
Er sah sich in der spärlich eingerichteten Unterkunft um. Ein paar Betten standen um das Feuer herum, ein mickriger Weihnachtsbaum in der einen Ecke, eine kleine Küche bestehend aus einen Herd und einem alten Tisch mit Stühlen in der anderen.
Sie alle vermissten ihre Familien, aber eine Sache gab es noch zu tun.
„Dann lasst uns heute gemeinsam Weihnachten feiern, bevor wir morgen auseinander gehen.“ Verkündete er seine Entscheidung.
Die Gesichter seiner Kameraden erhellten sich.
Sie hatten diese Antwort nicht erwartet.
„Auf eine Nacht kommt es jetzt auch nicht mehr an.“ Fügte er in das Schweigen hinzu.
„Worauf warten wir dann noch? Wir haben ein Festmahl vorzubereiten!“ Sprang der Jungspund sogleich auf und klatschte in die Hände.
Wenn sie wirklich desertierten mit dieser Tat, würde man sie hinrichten, aber auch wenn es glimpflich ausging würden sie sich nie wieder sehen. Jeder von ihnen kam aus einem anderen Winkel des Landes. Also hieß es den letzten Moment gemeinsam zu genießen bis man seine eigene Familie wieder in die Arme schließen konnte.
Es war ein Abschluss ihres Auftrages, den sie sich redlich verdient hatten und bald wären sie endlich wieder zu Hause.
Eine wahrliche Weihnachtsüberraschung für ihre Familien.
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
He had his arms full with wood for the small fire that they had lit in the barracks, which wasn’t enough to heat the whole room by far.
This way the snow and cold could creep into the building and turn it into an even less comfortable place.
Only the icicles that grew from the roof were useful.
They could break them off and use them as fresh water for cooking.
This didn’t change the fact that all of them just wanted to leave.
In the summer they had been stationed here to guard the border section. Months before their replacements should have arrived, but they were still stuck in this run-down shack without a word from their superiors.
It wasn’t a good mood amongst them.
He opened the heavy iron door of the barracks with his elbow and leaned his shoulder against it to push it open completely.
His comrades sat closely huddled around the fire, even the current guard had returned to them.
„There you are!“ The youngling of their group, just old enough for service, greeted him.
With a grumble he returned the greeting and stacked the wood in its place beside the fire. He warmed his hands over the flames and then sat down in an empty space.
„We thought of something.“ His comrade beside him declared.
Rarely anything good came from it, when they thought about things and as the oldest he often had had to talk them out of their silly ideas.
With a nod he urged the other to continue.
„Christmas isn’t far from now and we don’t want to be here any more.“ He revealed their plan.
„You want to desert?“ The old one asked in surprise.
„How can you desert from a post that no one pays attention to? Nobody hadn’t given two figs about us since the summer. Our replacements should have come in July, so our duty is done. It is high time we got back to our families.“ The other explained further.
The old man let this words sink. They were right. Who knew, if their post was even still needed, if they hadn’t been forgotten and could have been home for a long time?
He looked around in the barely furnished dwelling. A few beds stood around the fire, a puny Christmas tree stood in one corner, a small kitchen, composed of a stove and an old table with chairs, in the other.
They all missed their families, but there was one thing left to do.
„Then let us celebrate Christmas together today, before we part ways tomorrow.“ He declared his decision.
The faces of his comrades lightened up.
They had not expected this answer.
„One more night doesn’t matter now anyway.“ He added into the silence.
„What are we waiting for then? We have a feast to prepare!“ The youngling jumped up and clapped his hands together.
When what they did was really desertion, they would be executed, but even if it went well they wouldn’t see each other again. Each of them came from a different corner of the country. So this meant that they had to enjoy their last moment together before they could embrace their own families again.
It would be an ending to their task that they had hard-earned and soon they would finally be home again.
A true Christmas surprise for their families.

Behind the Scenes

I hope you enjoyed the seventeenth story.
For a long time I starred at this picture before the actual story came to me.
I knew it reminded me of barracks and it had something to do with soldiers that wouldn’t be home for Christmas. My initial notes even say that the old man was in a bad mood when he returned to the shack and I think he should have found his comrades setting up the tree instead. But I do believe I made him less grumpy unintentionally and had the tree already standing. 😀
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by Anice. Do not use or repost either without my or her permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #16

© EdMooney Photography

He didn’t understand what had gotten into their leader.
This close to the Yule feast he had decided to start another conquest.
It wasn’t fair.
Not to them, nor to the people they were about to attack.
Cold wind blew from every direction imaginable, their supplies and tents were covered in layers of frost and sometimes even snow each morning.
And there was no sign of a success in this upcoming fight.
He sat down, his lance in hand.
This whole conflict was useless, he was certain of it.
Someone had aggravated the leader and made him prove his point by ordering this idiotic adventure.
The warrior took down his helmet and rested it on his knee.
He could now feel the wind even more, but at least he didn’t have the cold of the metal on his head any more.
Looking up his eyes landed on the shiny tip of his weapon.
It was sharp and deadly.
But what use was it when he didn’t want to fight?
He wanted to be at home with his wife and his daughter, preparing their home for the winter celebration and definitely not on a battlefield the gods knew where.
Engrossed in his musings, he didn’t hear his fellow warrior calling out for him.
„Kristoff! Kristoff! It’s time!“ He repeatedly informed him.
Finally Kristoff registered the words and acknowledged them with a reply.
He stood up and placed his helmet back on his head again.
It was time.
Time for their group to march on into this foreign land, while all he wanted was to turn back home.
Yet, he was too proud to become a traitor, but maybe with the help of others he could make their leader see reason and stop this insane quest.
It was the time of Yule after all, anything could happen.
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
Er verstand nicht was in ihren Anführer gefahren war.
Das Julfest stand kurz vor der Tür und er hatte sich entschieden einen neuen Eroberungszug zu starten.
Es war nicht fair.
Nicht für sie und auch nicht für die Leute, die sie angreifen würden.
Kalter Wind blies aus allen möglichen Richtungen, ihre Verpflegung und Zelte waren am Morgen von Eisschichten und manchmal sogar Schnee bedeckt.
Und es gab kein Zeichen eines Sieges im anstehenden Kampf. Er setzte sich, die Lanze in der Hand.
Dieser ganze Konflikt war sinnlos da war er sich sicher.
Jemand hatte den Anführer angestachelt und ließ ihn nun seine Richtigkeit beweisen indem er dieses idiotische Abenteuer befehligte.
Der Krieger nahm seinen Helm ab und stellte ihn auf sein Knie.
Nun konnte er den Wind noch stärker spüren, aber immerhin hatte er jetzt nicht mehr das kalte Metall auf seinem Kopf.
Er schaute hinauf und sein Blick landete auf der leuchtenden Spitze seiner Waffe.
Sie war scharf und tödlich.
Aber was brachte sie ihm, wenn er nicht kämpfen wollte?
Er wollte zu Hause bei seiner Frau und seiner Tochter sein und ihr Haus für die Winter-Feier vorbereiten, aber definitiv nicht auf einem Schlachtfeld dessen Ort nur die Götter kannten.
In Gedanken versunken hörte er nicht wie ein anderer Krieger nach ihm rief.
„Kristoff! Kristoff! Es ist Zeit!“ Informierte er ihn wiederholt.
Endlich nahm Kristoff die Worte wahr und bestätigte sie mit einer Antwort.
Er erhob sich und setzte seinen Helm wieder auf.
Es war Zeit.
Zeit für ihre Gruppe in dieses fremde Land zu marschieren, während er nur nach Hause zurückkehren wollte.
Trotzdem war er zu stolz, um ein Verräter zu werden, aber vielleicht schaffte er es mit der Hilfe einiger anderer ihren Anführer zur Vernunft zu bringen und diese irrsinnige Unternehmung abzubrechen.
Es war immerhin die Zeit des Julfest und alles konnte da passieren.

Behind the Scenes

I hope you enjoyed the sixteenth story.
The picture was re-worked by Ed in this Re-Work Wednesday and originated from shots from the Brian Boru Millenium Festival. I really couldn’t resist putting the Viking in a Viking-setting.
Yet, I did struggle with what to call the leader, so I stuck with what you can read above.
The warriors name was by the way again borrowed from Disney, more precisely Frozen. I had a different name in mind at first, but I changed it.
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by EdMooney Photography. Do not use or repost either without my or his permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #15

© Iron Eve

© Iron Eve

Seit Langem wieder feierte er seinen Geburtstag so wie er fiel. Wenn man im Winter sein jährliches Jubiläum hatte, musste man gewisse Kompromisse eingehen. Es gab meist nur ein Mal Geschenke von der Familie und nicht alle Leute, mit denen man gerne feiern würde können dabei sein.
Dieses Jahr aber waren viele seiner Freunde versammelt und eine Freundin hatte ihm sogar einen Kuchen gebacken.
Und nun stand er vor einem anderen Problem:
Wie erklärte man jemandem, der sich solche Mühe gegeben hat, einen jahreszeitlich passenden Kuchen zu backen, dass man Schokolade nicht ausstehen konnte und es hasste im Winter Geburtstag zu haben?
Es war eine prekäre Situation.
Verlieh er seinem Unmut Ausdruck, so wäre sie beleidigt.
Gab er vor den Kuchen zu mögen, würde sie ihn vielleicht noch einmal für ihn backen.
Es war zum Mäuse melken.
Mit einem gequälten Lächeln bedankte er sich und beugte sich der Aufforderung den Kuchen anzuschneiden. Vielleicht kam er drum herum diese Monstrosität zu kosten, wenn er erst allen anderen groß geschnittene Stücken auftischte.
Aber dann würde er auf alle Fälle den Kuchen nochmal bekommen, damit er ihn kosten konnte, um ein Urteil abzugeben.
Warum konnte er es nicht auf eine Laktose-Intoleranz oder so etwas schieben, dass er ihn nicht probieren konnte? Auch wenn das fies war.
Ihm blieb nichts anderes übrig als das letzte Stück selbst zu nehmen und mindestens zu probieren. Dann könnte er immer noch sagen, dass Schokotorte nicht so sein Fall ist.
Vielleicht ist sie ja auch gar nicht so schlimm wie sie aussah.
Zaghaft kostete er.
Ja, man konnte sie essen, aber ein Mal im Jahr war oft genug.
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
After a long time he celebrated his birthday again on the day he had. When your yearly anniversary is in winter you have to make certain compromises. Your family only gives you presents once and not every person you would like to celebrate with, would be able to come.
This year, quite a few of his friends were with him and one of his friends even baked a cake for him.
And now he stood in front of a different problem:
How do you explain it to someone, who exerted oneself with baking a seasonally fitting cake that you couldn’t stand chocolate and hated it that your birthday is in winter?
It was a precarious situation.
If he expressed his resentment she would be offended.
Did he pretend to like the cake she might bake it for him again.
It drove him up the wall.
With a forced smile he thanked her for the cake and bend to the request to slice the cake. Maybe he would get out of tasting this monstrosity if he gave everyone else a large piece first.
But then he would get the cake again for sure, just so he would be able to taste it to say if he liked it.
Why couldn’t he blame a lactose intolerance or something, so he wouldn’t have to taste it? Even though that was mean.
He didn’t have a choice but to take the last piece himself and at least try it.
This way he could still stay that chocolate cake wasn’t really his thing.
Maybe it really wasn’t as bad as it looked.
Tentatively he tasted it.
Yes, you could eat it, but once a year was often enough.

Behind the Scenes

I hope you liked the fifteenth story.
This picture was actually one of the – if not the – first I got, after I started looking for them.
I by the way didn’t eat the portrayed cake, but I can related to the characters notions.
Having Birthday in January is just as bad as being born in December…
And I’m not so fond of chocolate cakes/things either…
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by Iron Eve. Do not use or repost either without my or her permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #14

© Friggs Photography


Christmas is drawing closer by the day.
The streets are buzzing with people looking for the perfect presents.
But right now, I couldn’t care less about it, as I’m sitting in the comfort of my home.
As I love the smell of fir have I already put up my Christmas tree.
It isn’t much, but it is mine and I like it.
I’m going to be quite busy in the weeks to come – Christmas parties, extra work load, etcetera – so I decided to write my Christmas cards this evening.
Just like the tree is this one of my favourite traditions and I take great joy in creating colourful and loving cards.
Half way through my address book, I start to wonder when I first wrote a Christmas card.
As much as I rake my mind, it won’t come to me, but then it hits me:
My first card was my wish list for Santa, when I was a kid.
I decorated it with crude star paintings and glitter, just to make sure the man in red would like it.
And he did.
Some weeks after we sent off my letter I really got a reply.
By now I know it was from volunteers answering children’s letter in an unofficial post office, but back then, it was magical.
But in my age I am far too old to believe in Santa, let alone write him a letter.
It is a ridiculous, yet enticing, idea.
A smile on my face I pick up a pen and one of the many ornamented papers that lay on my desk.
Slowly I write a „D“ and then stop.
No, this is silly.
I’m a grown up woman, why would I be writing a wish list to Santa?
Well, maybe to find the magic again, that I felt when I received my answer all those years ago.
But just maybe also to show myself that I am not too old to find joy in children’s tales.
Christmas is a magical time after all.
So this adult would now become a child again.
Satisfied with my own arguing I continue.
„Dear Santa,
I know I haven’t written to you in a long time, but I hope you still remember me.
The thing is, I’m not entirely sure what to ask of you this year.
I could name trinkets and gadgets that I would like to have, but I don’t need you to get me those.
What I would like you to get me is a miracle of sorts and I do not believe you would be able to grant me that wish.
So I’m just wishing you a Merry Christmas.
And maybe, just maybe, the miracle will happen on its own.
All the best
Susan“
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
Weihnachten kommt immer näher.
Die Straßen sind belebt mit Menschen, die nach den perfekten Geschenken suchen.
Aber jetzt gerade ist mir das völlig egal, da ich in meinem gemütlichen zu Hause sitze.
Weil ich den Geruch von Tanne liebe habe ich mir bereits einen Weihnachtsbaum geholt.
Es ist kein besonders großer, aber er ist meiner und ich mag ihn.
Ich werde in den nächsten Wochen recht beschäftigt sein – Weihnachtsfeiern, zusätzliche Arbeit und so weiter – also habe ich beschlossen heute schon meine Weihnachtskarten zu schreiben.
Genauso wie der Baum ist das eine meiner Lieblingstraditionen und es macht mir sehr viel Spaß bunte und liebevolle Karten zu gestalten.
Als ich mein Adressbuch halb durch habe, fange ich an mich zu wundern, wann ich das erste Mal eine Weihnachtskarte geschrieben habe.
So sehr ich auch mich auch anstrenge es kommt mir einfach nicht mehr in Erinnerung, aber dann fällt es mir wieder ein:
Meine erste Karte war mein Wunschzettel an den Weihnachtsmann als ich ein Kind war.
Ich habe ihn mit einfachen Sternen und Glitter dekoriert, nur damit der Mann in Rot es mögen würde.
Und das tat er.
Ein paar Wochen nachdem wir meinen Brief abgeschickt hatten, habe ich tatsächlich eine Antwort bekommen.
Mittlerweile weiß ich, dass sie von Freiwilligen in einer inoffiziellen Postfiliale kam, die die Briefe der Kinder beantworten, aber damals war es magisch.
Aber in meinem Alter bin ich viel zu alt, um an den Weihnachtsmann zu glauben, geschweige denn ihm Briefe zu schreiben.
Es ist eine lächerliche, aber dennoch verlockende Idee.
Ein Lächeln auf meinem Gesicht nehme ich einen Füller und einen meiner vielen verzierten Zettel, die auf meinem Tisch liegen.
Langsam schreibe ich ein „L“ und höre auf.
Nein, das ist albern.
Ich bin eine erwachsene Frau, warum sollte ich einen Wunschzettel an den Weihnachtsmann schreiben?
Nun ja, vielleicht um ein bisschen von der Magie zurück zu gewinnen, die ich empfand als ich meine Antwort vor all den Jahren erhalten habe.
Aber vielleicht war es auch, um mir selbst zu zeigen, dass ich nicht zu alt bin um Freude an Kindergeschichten zu haben.
Weihnachten ist immerhin eine magische Zeit.
Also würde diese Erwachsene jetzt wieder ein Kind werden.
Zufrieden mit meiner eigenen Argumentation schreibe ich weiter.
„Lieber Weihnachtsmann,
ich weiß, dass ich dir schon sehr lange nicht mehr geschrieben habe, aber ich hoffe du kannst dich noch an mich erinnnern.
Die Sache ist, ich weiß eigentlich gar nicht so richtig, um was ich dich in diesem Jahr bitten soll.
Ich könnte Zeugs oder Apparate nennen, die ich gerne hätte, aber die brauchst du mir nicht zu bringen.
Was ich gerne von dir hätte wäre eine Art Wunder und ich glaube nicht, dass du in der Lage wärst mir diesen Wunsch zu erfüllen.
Also wünsche ich dir nur eine Frohe Weihnacht.
Und vielleicht, ja vielleicht, geschieht mein Wunder ja von ganz alleine.
Alles Liebe
Susan“

Behind the Scenes

I hope you enjoyed the fourteenth story.
As I told you before did I really write a letter to the post office of the Weihnachtsmann in Himmelpfort when I was a child.
There are different offices all around the world and I think it is a great idea for children.
So, if you want to give the children in your families a magical experience I’d suggest writing a letter to one of them.
Maybe you want to try Himmepfort:

An den Weihnachtsmann
Weihnachtspostfiliale
16798 Himmelpfort

Or just pick one from the list: Weihnachtspostämter (The Link is in German, but I do believe you’ll find your country regardless, if not, let me know and I’ll help. 🙂 )
Besides during my journey through a bit of Germany this year, I managed to visit Himmelpfort and the office and had some Christmas in June.
PoiSonPaiNter
P.S. For those who don’t know and just to make this clear: I’m not called Susan, I just randomly picked the name from the top of my head…
© For the story by me and for the picture by Friggs Photography. Do not use or repost either without my or her permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #13

© Black Kat

© Black Kat

It had been a long journey when they finally reached the iron gates of the castle.
Time and time again throughout the weeks it took their carriage to get here, they had asked themselves, why they made their way here year after year.
The roads were dry or muddy at most when they started, but became frozen and slippery the closer they came to their destination.
It was a bothersome ride, yet they took it every year.
And what for?
For one of the most incredible Christmas celebrations in the whole country.
The whole castle was illuminated with candles of all variations.
Green branches from different trees were draped over mantelpieces, window sills and door frames or woven into the banisters.
Colourful cloths hung from the ceiling and were embroidered with all kinds of symbols befitting the occasion.
In every room a fire was lit to bring warmth to the castle and create a homey atmosphere.
It was simply beautiful to look at.
Every evening there would be a small banquette to celebrate the arrival of new guests until the Christmas Eve.
The castle then would be filled with nearly a hundred people.
The families came from all around the country, some were related to each other or the host, others were just dear friends, but everyone would bring their children and parents and a small entourage.
They would also bear many gifts for the celebration.
On Christmas Eve they would all come together in the main hall.
A huge tree would sit in a corner of the room and many presents would be covered by the lowest branches.
Most of them would be for the children, but a few special ones would be for the adults.
Besides ornaments, sweets and fruits, small packages were also hung as decoration.
They all would sit at a long table and eat the most exquisite meals from around the world.
And they would sing the old carols and tell stories to each other.
One would think that after a week of celebrations and many Christmases together there were no more stories to be told, but there would always be one.
Each family tried to gather new tales throughout the year, just for this event.
When the evening grew long the servants were invited to join them and share their stories as well.
On this day alone all rank would be forgotten and they would sit together as equals.
It was a wonderful and magical gathering and worth every suffering on their way here.
Finally the gate was opened and the carriage continued on its path onwards to another year of shared stories and cosiness.
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
Es war eine lange Reise gewesen als sie endlich am Eisentor des Schlosses ankamen.
In den Wochen, die ihre Kutsche brauchte, um die Strecke zu bewältigen haben sie sich immer wieder gefragt, warum sie diese Reise überhaupt jedes Jahr erneut auf sich nahmen.
Die Straßen waren trocken oder schlammig wenn sie los fuhren, wurden aber gefroren und rutschig je näher sie an ihr Ziel kamen.
Es war eine lästige Fahrt, dennoch machten sie sie jedes Jahr.

Und wofür?
Für eine der unglaublichsten Weihnachtsfeiern im ganzen Land.
Das ganze Schloss war erleuchtet von Kerzen in allen Variationen. Grüne Zweige von verschiedenen Bäumen waren über Kaminsimse, Fensterbänke oder Türrahmen drapiert oder in die Treppengeländer geflochten.
Bunte Stoffe hingen von der Decken und waren bestickt mit allerlei, zur Feier passenden, Symbolen.
In jedem Raum war ein Feuer entzündet um Wärme in das Schloss zu bringen und eine heimelige Atmosphäre zu schaffen.
Es war einfach wunderschön anzusehen.
Jeden Abend gab es ein kleines Bankett, um die Ankunft der neuen Gäste zu feiern.
Bis zum Heiligen Abend an dem das Schloss dann mit nahezu hundert Leuten gefüllt sein würde.
Alle Familien, die aus dem ganzen Land kamen, waren miteinander oder mit den Gastgebern verwandt; andere waren enge Freunde, aber jeder brachte seine Kinder und Eltern und ein kleines Gefolge.
Außerdem brachten sie viele Geschenke für die Feier.
Am Weihnachtsabend würden sie sich alle in der Haupthalle einfinden.
Ein riesiger Baum würde in einer Ecke des Raumes stehen und viele Geschenke wären von den untersten Zweigen bedeckt werden.
Die meisten davon wären für die Kinder, aber ein paar besondere auch für die Erwachsene.
Neben Ornamenten, Süßigkeiten und Früchten würden auch einige kleine Pakete als Dekoration aufgehangen sein.
Sie würden alle an einer langen Tafel sitzen und exquisite Mahlzeiten aus aller Welt essen.
Und sie würden die alten Weihnachtslieder singen und einander Geschichten erzählen.
Man könnte denken, dass nach einer Woche von Feiern und vielen gemeinsamen Weihnachten gäbe es keine Geschichten mehr zu erzählen, aber es gab immer eine.
Jede Familie versuchte das Jahr über Erzählungen zu sammeln, nur für diesen Tag.
Wenn es spät wurde, wurden auch die Bediensteten eingeladen sich anzuschließen und ihre Geschichten ebenso zu teilen.
Nur an diesem Tag wurden alle Stellungen vergessen und sie würden als Gleichgestellte zusammen sitzen.
Es war eine wundervolle und magische Zusammenkunft und all die Leiden wert, die ihnen auf ihrem Weg widerfuhren.
Endlich öffnete sich das Tor und die Kutsche setze ihren Weg fort zu einem weiteren Jahr der geteilten Geschichten und Gemütlichkeit.

Behind the Scenes

I hope you enjoyed the thirteenth story.
The castle behind those gates (I’m not even sure if they are iron) is the castle in Ivenack – or what is left of it.
In one of the upcoming posts this place will return in a different form.
Though you could also kind of see another story as a continuation of this one…
Guess you have to judge that yourselves when you read it.
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by Black Kat. Do not use or repost either without my or her permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #12

© EdMooney Photography

Wie jeden Tag spielten die Jungen wieder am Flussufer.
Gerade versuchten sie erneut heraus zu finden, wer es von ihrem Standpunkt aus schaffte die Pfeiler der Brücke mit einem Stein zu treffen.
„Weißt du, was mein Papa mir neulich erzählt hat?“ wollte der Eine wissen.
„Nein. Was denn?“ erkundigte sich der Andere und hielt inne.
Er war gerade dabei gewesen einen weiteren Stein zu werfen.
„Papa hat erzählt, dass als er so alt war wie wir, der Fluss ganz dick zugefroren war.“
„Der ganze Fluss?“
„Ja, Papa sagt, die konnten sogar mit Autos rauf fahren!“
„Wow! Das möchte ich auch mal machen! Mit dem Auto auf einen Fluss, das muss cool sein!“ sprudelte es nur so aus dem Jungen heraus.
„Find‘ ich auch. Lass uns die Daumen drücken, dass das dieses Jahr wieder passiert!“ schlug der Erzähler vor und ballte seine Hände, sodass seine Daumen jeweils von seinen Fingern eingeschlossen waren.
Sein Freund ahmte sogleich die Geste nach.
„Meinst du das reicht?“ fragte er nach einem Moment.
„Bestimmt.“ bestätigte der Andere und beide lösten ihre Hände.
„Ich fänd’s schon cool, wenn wir nur auf dem Fluss Schlittschuh laufen können.“ sagte er dann und hob einen weiteren Stein auf.
„Au ja, das wäre auch cool!“ bestärkte ihn sein Freund und warf den Stein, den er in die Tasche gesteckt hatte.
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
The boys played at the river bank like they did every day.
They were trying to again find out who would manage to hit the pillar of the bridge with a stone from here.
„You know what my papa told me the other day?“ One of them wanted to know.
„No. What?“ The other asked and paused.
He had just prepared to throw a stone.
„Papa told me that the river was frozen really thick when he was our age.“
„The whole river?“
„Yes, papa said they could even drive a car onto it!“
„Wow! I would like to do that too! Driving the car onto the river, that has to be cool!“ The remarks all but bubbled out of the boy.
„I think so too. Let’s squeeze our thumbs* that it will happen again this year!“ Suggested the boy who had told the story and clenched his fingers so that his thumb was enclosed.
His friend imitated the gesture right away.
„Do you think that’s enough?“ He asked after a moment.
„Sure“ The other agreed and both of them loosened their hands.
„It would be cool if we could at least go ice skating on the river.“ He said then and picked up another stone.
„Oh yes that would be cool too!“ The other encouraged his friend and threw the stone he had put into his pocket.

Behind the Scenes

I hope you enjoyed the twelfth story.
This is the second time, I mentioned rivers freezing over and it was in fact in the late 90s that the river that lies nearly before my doorstep did just that.
I still remember everyone gathering on the river with sleighs and ice-skates and in the far distance someone was using a car to cross it.
I’m not sure if it ever managed to freeze that strong again.
Another river people are eagerly awaiting to freeze completely is a part of the Alster in Hamburg. Whenever it would happen many booths and people would come there to celebrate the Alstereisvergnüngen (Alster-ice-delight).
* „Squeezing the thumbs“ is a literal translation of „die Daumen drücken„, the English equivalent would be „crossing the fingers“ but I preferred the picture of the fist-squeeze (thumb between fingers), so I changed the translation. Otherwise I would have to change the description completely (fingers overlapping).
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by EdMooney Photography. Do not use or repost either without my or his permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #11

© Black Kat

© Black Kat

Ihr winterlicher Spaziergang führte sie erneut zur Burgruine.
Sie waren schon oft hier gewesen, aber fanden es jedes Mal wieder beeindruckend.
Es war nicht mehr viel übrig vom herrschaftlichen Gemäuer, dennoch konnte man dessen einstige Erhabenheit noch immer erahnen.
Wie auch die anderen Male, gingen sie auch diesmal durch die offenen Gänge und schauten sich an, wie der frisch gefallene Schnee die Ruine bedeckte.
Doch dieses Mal war es anders.
Kaum hatten sie die Eingangshalle betreten hörten sie Geräusche um sich herum.
Ein Knistern und Klirren, dass sie einfach nicht zuordnen konnten.
Die beiden sahen sich an und überlegten, ob sie umkehren sollten, aber ihre Neugierde war zu groß.
Je weiter sie in die Ruine hinein gingen, umso klarer wurden die Töne.
Das Knistern schien von einem Feuer zu kommen, das irgendjemand in ihrer Nähe entzündet hatte. Trotz fehlender Wände und Decken, spürten sie wie es wärmer wurde.
Doch wenn es ein Feuer gab, dann gab es auch Menschen. Unbehagen stieg in den beiden auf, aber erneut siegte die Neugierde und sie gingen weiter.
„Da!“ Entfuhr es der Frau und sie zeigte auf einen Kamin, der ein kräftiges Feuer beherbergte.
Verdutzt betrachtete ihr Begleiter die Stelle, denn diesen Kamin hatte er noch nie gesehen.
Die Wand hinter dem Wärmeherd schienen neuer und weniger verfallen zu sein als der Rest der Burg.
Es war als hätte ihn jemand im alten Stil wieder neu aufgebaut.
Je länger er schaute umso mehr Details konnte er erkennen: Gravuren im Stein, eine Eisenzange fürs Feuer, es gab sogar einen Rost und Dekorationen auf dem Sims.
Als jemand an seinem Ärmel zupfte wurde er aus seinen Gedanken gerissen.
Fragend schaute er auf seine Frau, die wiederum nur mit aufgerissenen Augen und ausgestrecktem Arm nach oben deutete.
Er folgte ihrem Blick und war ebenso erstaunt.
Dort wo eben noch ein weites Loch klaffte war nun eine Decke, die mit wundervollen Motiven ausgestattet war. Fresken, Bemalungen und riesige Kronleuchter erstreckten sich über ihnen.
Der Raum war erstrahlt von hellem Licht und je mehr sie sich umsahen, umso mehr wurde zu dem was es einst war.
In einer Ecke des Raumes erschien eine prunkvoll geschmückte Tanne unter der diverse Pakete lagen.
Daneben erstreckte sich ein reichlich gedeckter Tisch bis fast vor ihre Füße.
Es war als könnten sie die Speisen fast riechen.
Helles Lachen erklang als zwei Kinder in den großen Raum gerannt kamen und die Geschenke am Baum begutachteten.
Das Paar war wie Zuschauer einer längst abgesetzten Vorstellung, als die Ruine ihnen zeigte, wie herrlich sie einst zur Weihnachtszeit ausgesehen hatten.
Die beiden trauten sich kaum sich zu bewegen, aus Angst die Illusion würde dadurch verfliegen, aber es nützte nichts.
So schnell sich der Saal verändert hatte, so schnell verwandelte er sich nun wieder zurück.
Die Farben verblassten und übrig blieben nur kräftige Sonnenstrahlen, die die schneebedeckte Ruine erhellten.
Das Schauspiel war vorüber, aber nicht vergessen.
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
Their winterly walk lead them to the castle ruin again.
They have often been here, but it was impressive every time again.
It wasn’t much left of the manorial masonry, yet you could still imagine its grandeur.
As all the other times before they walked through the open halls to see how the newly fallen snow covered the ruin.
But this time it was different.
They had barely entered entrance hall when they heard noises in the distance.
A crackling and a clattering they could not allocate.
The two of them looked at each other and considered turning back, but their curiosity was too strong.
The farther they walked into the ruin the clearer the sounds became .
The crackling seemed to come from a fire that someone had lit nearby. Regardless of the missing walls and ceilings they felt the warmth surrounding them.
But if there was a fire there would be people. Unease crept into their hearts, but again the curiosity won.
„There!“ The woman exclaimed and pointed at a fireplace that held a strong fire.
Puzzled her companion looked at the fireplace he had never seen before.
The wall behind the hearth of warmth seemed newer and less ruinous than the rest of the castle.
It seemed as if someone had rebuild it in the original style.
The longer he looked the more details he could see: Engravings in the stone, iron pincers for the fire, there even was grating and some decorations on the mantelpiece.
His observations were interrupted when someone pulled at his sleeve.
Questioning he looked at his wife, who in turned stared with widely opened eyes and pointed above them.
He followed her gaze and was just as surprised.
Where just earlier a huge hole had gaped was now a complete ceiling, decorated with beautiful motives. Frescos, paintings and huge chandeliers span above them.
The room was brightly illuminated and the more they looked around, the more of it returned to how it once was.
In the corner of the room a pompously decorated fir tree appeared, several packages lying beneath it.
Beside it a plentifully set table ranged until close to their feet.
It was as if they could nearly smell the dishes.
Light laughter sounded when two children ran into the large room and examined the presents below the tree.
The couple bore witness to a long since discontinued play, when the ruin showed them how magnificent it once looked during the Christmas time.
Neither of them dared to move in fear the illusion would vanish, but it didn’t matter.
As soon as the hall had changed, as soon did it turn back.
The colours faded and only the strong rays of sunlight remained that illuminated the snow covered ruin.
The play was finished, but not forgotten.

Behind the Scenes

I hope you enjoyed the eleventh story.
This picture was not only provided by Black Kat, but it is also the second story that reminds me of her – and her husband in this case.
The ruin is by the way the Burg Landskron. I wasn’t there yet but the Black Pack visits it on occasion.
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by Black Kat. Do not use or repost either without my or her permission.

Advent Calendar: Door/Türchen #10

© Babsi

© Babsi

Er mochte seine Arbeit als Händler.
Er konnte sich keine andere Aufgabe vorstellen und doch gab es Momente wie diesen an denen er am Liebsten einem anderen Beruf nachgehen würde.
Dick eingepackt in Felle und Decken saß er auf seinem Schlitten und wünschte sich einfach nur noch anzukommen.
Aber es lag noch ein weiter Weg vor ihm.
Im Sommer war es kaum ein Problem diese Strecke zu bewältigen, aber im Winter wurde er vor einige Hindernisse gestellt.
Eine dicke Schneeschicht bedeckte den Boden und die Pferde kamen nur langsam voran.
Im letzten Gasthof hatte er umständlich Ski an seinen Rädern befestigt, damit er nicht vollends im Schnee versackte.
Hinzu kam, dass sich kaum jemand in dieser Jahreszeit in diese Gegend wagte.
Die Wälder waren bewohnt von hungrigen Wölfen und sogar ein paar Bären.
Niemand wusste, ob und wann sie jemanden Anfallen würden.
Aber er wollte nach Hause und selbst im tiefsten Schnee war dies noch immer der kürzeste Weg.
Er hatte jede Menge Geschenke für seine Familie dabei und sie würden ein großes Fest feiern, wenn er heimkam.
Wenn.
Dieses kleine aber bedeutsame Wort stand ihm auch in diesem Jahr im Weg.
Er wusste seine Pferde waren gut trainiert und würden die Fahrt schaffen.
Solange es keinen Schneesturm oder Angriff gab, sprach nichts dagegen, dass er seine Reise beendete.
Die Kälte machte ihm zu schaffen und er glaubte schon ein Jaulen in der Ferne zu hören. Seine Ohren spielten ihm sicherlich nur einen Streich, aber dennoch trieb er seine Pferde an etwas schneller zu laufen.
Direkt vor ihnen erstreckte sich der Wald und um nicht die Spur zu verlieren musste er dicht daran vorbei fahren.
Doch je dichter er kam, umso lauter wurde das Jaulen.
Verängstigt beschleunigte er die Pferde weiter.
Die Wölfe schienen seine Witterung aufgenommen zu haben und bald würden sie ihn umzingeln, aber das würde er nicht zulassen.
Ein paar Meter hatte er bereits direkt neben dem Wald hinter sich gebracht als plötzlich etwas auf den Weg sprang.
Ein magerer, hungrig knurrender Wolf stand direkt vor seiner Kutsche.
Mit einem Ruck bremste der Händler sein Gefährt.
Er wollte das Tier nicht noch verärgern und dadurch einen noch grausameren Tod sterben.
Es knurrte erneut und die Pferde scheuten, konnten aber nicht fliehen, da sie fest im Geschirr eingespannt waren.
Der Mann schaffte es sie etwas zu beruhigen, bevor sie die Kutsche zu Fall brachten.
Der Wolf beobachtete sie noch immer.
„Bitte friss uns nicht! Meine Familie wartet auf mich!“ flehte er das Tier an, doch es rührte sich nicht.
„Hier, nimm etwas von meinem Essen!“
Der Mann kramte in seiner Tasche und stellte sich mit wackeligen Beinen auf den Kutschbock. In einem hohen Bogen warf er dem Wolf ein kleines Stück Schinken vor die Füße.
Kurz schnüffelte das Tier daran, dann nahm es das Fleisch zwischen die Fänge und senkte den Kopf als würde es sich verbeugen.
Sogleich kehrte der Wolf in den Wald zurück.
Erstaunt schaute der Händler auf die Stelle an dem das Tier eben noch gestanden hatte.
Er hatte überlebt.
Und der Wolf hatte ihm gedankt für die Speise.
Mit einem Lächeln setzte er sich wieder und trieb die Pferde weiter.
Er hatte soeben wahrlich ein Weihnachtswunder erlebt.
~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~ ❄ ~~~~~~~
He liked his work as merchant.
He couldn’t imagine himself in any different occupation, but there were still moments like this when he would yearn to have a different profession.
Thickly wrapped in blankets and furs he sat on his sleigh and just wished to arrive already.
But there was still a long way ahead of him.
During the summer the distance wasn’t hard to overcome, but in the winter there were a few obstacles.
A thick layer of snow covered the ground and the horses moved only rather slowly.
At the last inn he had painstakingly fastened skis to the wheels, so that they wouldn’t sink completely into the snow.
Additionally did barely anyone dare to cross this region during this time of the year.
The forests were inhabited by hungry wolves and even a few bears.
No one knew if or when they would attack someone.
But he wanted to go home and even in the deepest snow was this the shortest way to get there.
He had many presents for his family with him and they would have a great feast when he arrived.
When.
This small but significant word stood in his way yet again.
He knew his horses were well trained and would manage the journey.
As long as there wouldn’t be a snow storm or an attack, there would be nothing stopping him.
The cold got to him and he believed to even hear howling in the distance. His ears certainly played tricks on him, yet he pressed the horses to run faster.
The forest lay directly in front of him and to not lose the trail he had to drive close to it.
Though the closer he got, the louder got the howling.
Frightened he accelerated the horses again.
The wolves seemed to have caught their sent and soon they would have him surrounded, but he would not let that happen.
He had covered a couple of meters beside the forest as something suddenly jumped onto the road.
A meagre, hungrily growling wolf stood directly in front of his cart.
With a jolt he stopped the vehicle.
He didn’t want to anger the animel and through this die an even more horrible death.
It growled again and the horses shied away, but could not flee as they were restrained in their harness.
The man managed to calm them a little before they would topple the cart.
The wolf still watched them.
„Pleas don’t eat me! My family is waiting for me!“ He pleaded with the animal, but it did not move.
„Here take some of my food!“
The man rummaged in his bag and shakily stood up on the coach box. In a high arch he threw a piece of ham in front of the wolves feet.
The animal smelled it briefly before he took it into its fangs and lowered his head as if he bowed.
Just like that the wolf returned into the forest.
The merchant looked in astonishment at the spot where the animal had just stood.
He had survived.
And the wolf had thanked him for the meal.
With a smile he sat down again and pushed the horses forward.
He certainly had witnessed a Christmas wonder just now.

Behind the Scenes

I hope you enjoyed the tenth story.
When I wrote the first notes for this story there was no mentioning of a wolf.
Only when I started writing did that part of the narrative come into my mind.
I’m not even sure why.
But maybe I’m associating winter forests with wolfs or in the back of my mind I remembered that I first met Babsi during our stay at the Powerwolf Fan-Camp at the Out&Loud.
Who knows…
PoiSonPaiNter
© For the story by me and for the picture by Babsi. Do not use or repost either without my or her permission.